Avr
6

Comment traduire WordPress (plugins et thème) sans toucher au code ?

Vous êtes probablement assez souvent confronté à des problèmes pour traduire votre blog WordPress, soit parce que votre thème préféré est en anglais et n’existe pas en français, soit par ce que vous venez d’installer un plugin qui ne supporte pas non plus le français.

Dans ce cas vous allez probablement vous lancer dans la recherche des mots à traduire dans le code HTML/Php de votre blog. Avec le risque éventuel de le faire planter partiellement ou complètement sans forcément savoir comment revenir en arrière.

 Traduction de thème et de blog sans programmation

Il y’a plus simple en utilisant le plugin Codestyling localization qui permet de remplacer les mots de tel ou tel plugin ou thème sans mettre les mains dans le camboui.

Installation du plugin dans WordPress

Comme toujours pour installer une extension, rendez vous dans Extensions puis Ajouter et entrez Codestyling Localization.

Installez le et activez le.

Une fois fait, un nouveau menu apparaît dans la section Outils qui s’appelle Localisation. C’est là qu’il faut se rendre pour configurer les traductions.

Fichiers

Vous verrez donc apparaître la liste de vos plugins et thèmes avec les langues détectées pour chacun d’eux.

Langue des plugins et thèmes

Exemple de langues détectées

Pour chaque langue apparaissent deux cases : le .po et le .mo.

Le fichier .po (portable object) est un fichier texte respectant un format particulier contenant tout les mots traduits ou pouvant être traduits. Ce fichier n’est pas utilisable en l’état par Codestyling Localisation. Pour qu’il soit exploitable il faut le transformer en .mo (machine object) qui, lui, sera compris par WordPress.

Indicateurs de couleur

Une case blanche signifie que le fichier n’existe pas.

Une case verte signifie que le fichier est en lecture/écriture

Une case rouge indique que le fichier est en lecture seule et que donc le plugin ne pourra pas le modifier. En cliquant sur la case rouge il est possible d’autoriser l’écriture. Celle-ci passera donc en vert si le plugin réussit à changer les droits sur le fichier.

Initialiser le fichier à traduire .po

Pour choisir la traduction de chaque mot vous aurez besoin du fichier .po.

Afin de le mettre à jour ou tout simplement pour le créer lorsqu’il est en blanc cliquez sur Rescanner.

Scanner les fichiers à la recherche de mots à traduire

Rescanner pour remplir le fichier .po avec les mots à traduire

Codestyling Localisation va aller chercher les mots à traduire dans le plugin ou le thème choisi et les rassembler dans le fichier .po.

Langue

Puisque vous cherchez une façon de traduire une extension ou un thème, il est fort probable que le drapeau français n’apparaisse pas dans la section correspondante.

Vous pouvez donc créer le fichier pour la France en cliquant sur Ajouter une nouvelle langue à droite du nom du plugin ou thème.

Choix de la langue du plugin

Sélection du français dans la liste des langues

La fenêtre ci-dessus s’ouvre. Descendez jusqu’au drapeau français suivi de fr_FR et cochez le (adaptez à votre pays si vous n’êtes pas francais bien sûr ;) ).

Cliquez ensuite sur créer le fichier .po.

Le fichier se génère mais ne contient pas de catalogue de mots.

A quoi sert-il me direz-vous ? Il contient tout simplement les entêtes françaises.

Remplissez donc le catalogue en faisant un Rescanner.

Vous aurez remarqué au passage que la langue française apparaît désormais en gras car elle est devenue automatiquement la langue par défaut.

En fait le plugin va rechercher la configuration de WordPress pour savoir quelle est la langue du blog.

Il va lire la variable WPLANG du fichier wp-config.php pour la connaître.

Traduire le catalogue

Bon c’est pas tout ça mais venons en au fait. Le but de l’opération est de traduire alors traduisons.

A  droite du drapeau, cliquez sur modifier.

Liste des expressions à traduire

Catalogue des expressions à remplacer

La page précédente s’ouvre répertoriant chaque mot ou expression que le plugin ou le thème contient et qui n’est pas du code, bien évidemment.

Ici, j’ai cliqué sur Modifier pour dire que je veux remplacer le mot Move par Déplacer que j’ai rentré dans la case Traduction :.

Il faut bien sûr répéter l’opération pour chaque expression.

Bon, certes, ça peut paraître parfois fastidieux car certains plugins contiennent énormément d’expressions à traduire.

Vous pouvez faire un tri en ne traduisant que les mots qui concernent les lecteurs du blog car dans la liste il y’a aussi les expressions qui servent à l’administration.

Donc pas la peine de tout transposer quand il y’a une quantité astronomique de mots. Le but est de ne pas faire fuir vos lecteurs, pas forcément que ce soit lisible pour vous.

Toutes les modifications que vous faites ici vont mettre à jour le fichier .po. Comme nous l’avons vu, celui-ci n’est pas pris en compte tel quel.

Il faut donc, une fois les traductions terminées, cliquer sur le bouton générer le fichier .mo.

Rechargez la page de votre site est vérifiez que tel ou tel mot a bien été traduit.

Traductions toutes faites

Il existe des traductions toutes faites de certains thèmes ou plugins. Vous pouvez donc les télécharger sur le net.

Une fois récupérées, rendez vous sur le FTP de votre blog avec votre logiciel de transfert préféré.

Ensuite allez dans wp-content/plugins/nom-du-plugin/lang ou wp-content/plugins/nom-du-plugin/languages suivant les extensions et déposez-y les fichiers .mo et .po.

Ils devraient désormais apparaître dans Localisation dans la section correspondant au plugin à traduire.

Vous pouvez par exemple trouver ce genre de choses sur le site suivant (mais il y’en a probablement d’autres).

WPTrads : traductions gratuites ou payantes de thèmes et d’extensions.

 

Articles similaires :

  • Pas d'articles similaires

18 Comments to “Comment traduire WordPress (plugins et thème) sans toucher au code ?”

  • Traduire Wordpress (plugins et thème) sans toucher au code? | Wordpress France | Scoop.it 6 avril 2012 à 13 h 49 min

    […] agrumeprod.fr – Today, 3:49 PM […]

  • Cyril from home bar 13 avril 2012 à 6 h 52 min

    Merci pour ce tuto. Je vais proposer un blog pour une petite agence de voyage et je me dis que ce serait tout de même bien pratique.

    Je suis content d’être tombé sur cet article et je me mets au boulot ce week-end !

    • agrumeprod 14 avril 2012 à 8 h 03 min

      Bon démarrage pour ton blog alors ;)

  • Laurent from blog-gagnant.com 13 avril 2012 à 17 h 27 min

    Très bon article tuto,

    pour ma part j’utilise le logiciel Poedit, mais le résultat est le même ;)

    Amicalement,
    Laurent
    Laurent@blog-gagnant.com Articles récents..La formation Profession Blogueur nouvelle édition gratuite !My Profile

  • rio orange 25 avril 2012 à 10 h 19 min

    si j’avais decouvert ce plugin il y a quelques mois, j’aurai sans doute eviter des journée traduction dans les .php :@

  • agrumeprod 25 avril 2012 à 18 h 49 min

    Surtout que tu as beau chercher il y’en a toujours un qui passe à travers et que tu mets ensuite 3 plombes à retrouver :)
    agrumeprod Articles récents..Attention votre thème gratuit est piégé !My Profile

  • Jacques 6 février 2013 à 0 h 29 min

    Bonjour,
    Il semblerait que ce plugin ne puisse fonctionner que si le plugin à traduire possède un fichier .mo et .po.
    J’ai essayé mais pour deux plugins qui ne possèdent pas ces fichiers il ne les liste pas dans les plugins trouvés, donc impossible de les traduire.
    Merci pour votre confirmation.

  • Arnaud 7 février 2013 à 6 h 48 min

    Bonjour Jacques.

    Oui je confirme. J’ai utilisé, par exemple, le thème wp-creativix qui n’est pas programmé avec les fonctions d’internationalisation et il n’est pas non plus traduisible.
    Malheureusement pour ces thèmes là il faut se farcir la traduction à la main en essayant de ne pas empêcher le fonctionnement du thème ce qui n’est pas forcément évident.

    • Jacques 7 février 2013 à 8 h 35 min

      Merci Arnaud pour ta confirmation.
      Apparemment il serait possible de forcer la création de l’Internationalisation (dixit un auteur de plugin de traduction de RighHere « Easy Translation Manager ») mais je n’ai pas réussi à trouver la solution. Aurais-tu une idée là-dessus ?
      Merci.

  • Arnaud 8 février 2013 à 13 h 54 min

    Je ne connais pas de solution facile.
    C’est possible de le faire mais en remplaçant tout les textes par des variables ce qui est non seulement très long mais aussi risqué.

    Eventuellement tu peux le faire sous-traiter.

    • Jacques 8 février 2013 à 16 h 43 min

      Oui d’accord avec toi, trop risqué et puis ce serait à refaire à chaque nouvelle release.
      Donc pas de solution sinon que l’auteur du Plugin standardise son application.
      Merci.

  • Arnaud 9 février 2013 à 9 h 52 min

    Ce n’est pas parce que je connais pas que ça n’existe pas :)
    Arnaud Articles récents..Test sa boutique avec PaypalMy Profile

    • Jacques 9 février 2013 à 19 h 19 min

      Je n’ai d’ailleurs pas de retour de la part de l’auteur du plugin.
      Si j’ai des nouvelles je le ferai savoir.

  • summ3r 5 mars 2013 à 14 h 13 min

    Bonjour,

    Si vous êtes intéressés de traduire logiciels pour Internet, pour PC, pour mobiles ou tout autre type de logiciels, je vous recommandons chaleureusement le nouvel instrument numérique ”l10n” que mon équipe a récemment créé – et qui a toutes les chances de rendre vos activités de bureau bien plus faciles et rapides.

    http://poeditor.com/

    POEditor est intuitif, basé sur travail en collaboration. Il comprend de nombreuses fonctions qui puissent vous soutenir lors du processus de gestion de traductions, que vous pourriez découvrir sur notre page Internet.Vous pouvez importer depuis multiples types de fichiers de localisation (pot, po, xls, xlsx, strings, xml, resx, properties) ou se servir directement de notre REST API.

    N’hésitez pas de l’essayer et/ou le proposer aux développeurs ou, en général, a ceux qui en seraient intéressés.

  • Tài liệu ngân hàng 23 juin 2013 à 15 h 39 min

    Great weblog here! Also your site quite a bit up fast! What host are you using? Can I am getting your associate link on your host? I want my web site loaded up as quickly as yours lol

  • oumrezaki 4 octobre 2013 à 8 h 27 min

    pour moi sa marche pa il me renvoi toujour cette erreur
    je sai pa ou je veu change la taille
    You are trying to rescan files which expands above your PHP Memory Limit at 64 MB during the analysis.
    Please enable the low memory mode for scanning this component.

  • agrumeprod 4 octobre 2013 à 12 h 22 min

    Ca veut dire que ton blog prend trop de mémoire.
    Tu peux essayer de la changer mais si ton hébergeur n’autorise pas à l’étendre ça ne marchera pas quand même.
    Pour ça il faut rajouter la commande suivante dans le fichier wp_config à la fin :
    define(‘WP_MEMORY_LIMIT’, ’96M’);
    Encore une fois tu ne pourra pas dépasser la limite fixée par ton hébergeur donc renseigne toi pour savoir de combien elle est.

    Pour connaitre l’utilisation mémoire de ton blog tu peux utiliser le plugin suivant :
    WP-Memory-Usage (ca s’affiche en bas du tableau de bord).

  • Héloise from cheque emploi service 22 octobre 2013 à 9 h 09 min

    Testé et approuvé, j’ai rencontré la même problématique il y a quelques mois et si j’avais trouvé cet article avant j’aurais évité de passer des semaines à trouver un traducteur… Bref merci pour l’info, je pense que ça servira a beaucoup de gens !